Cruzaremos a ponte, depois que lá chegarmos.
É parecido com: Caminante, el camino se hace caminando.
Ambos dichos (ditado, ou provérbio, em espanhol) se referem a evitar a preocupação, evitar se antecipar ao problema.
Ñe'enga, tradição oral guarani via Guide to Paraguay
Na mesma linha deste: http://consiliencia.blogspot.com/2009/03/no-andar.html
Stats
Stat
Aprendizado

Pesquisar este blog
Postagens populares
-
Certa vez, o rabi Akiva partiu para uma longa jornada, levando consigo três coisas: um burro, um galo e uma vela. Levou o burro para que pud...
-
O que significa a frase “Eu sou eu e minha circunstância, se não salvo a ela (minha circunstância) não salvo a mim”, de José Ortega Y Gasset...
-
Basicamente há tês categorias de interpretação: Há versos que quando tomados literalmente violam um preceito teológico ou filosófico conhe...
-
Deixe aquele que amarrou o sino no pescoço do tigre desamarrá-lo. Ditado chinês
-
O prego que se destaca é o primeiro a levar martelada. Ou na versão japonesa: - O prego que se destaca é martelado para baixo, via Japão ...